Перевод "be settled" на русский
Произношение be settled (би сэтелд) :
biː sˈɛtəld
би сэтелд транскрипция – 30 результатов перевода
Proceed to return.
Everything will be settled by the usual means.
Over.
Приступайте к возвращению.
Всё будет решаться обычными средствами. Приём.
Понял.
Скопировать
Take it away!
I th... think this could still be settled some w... way or other!
W... wouldn't it be a pity of Molly were to be done out of a hu... husband and you out of your p... premiere!
Отнесите это!
Мне пришло в голову, как это всё исправить.
Было бы очень жаль, если бы Молли осталась без мужа, а вы - без премьеры!
Скопировать
Praskovya!
Everything will be settled today.
It's now or never.
Прасковья!
Сегодня решается всё.
Теперь или никогда!
Скопировать
Let's hope nobody will notice his disappearance for a long time to come.
And by then we'll be settled in Paris.
I've already told you to forget that. We mustn't go to Paris.
А потом мы можем затеряться в Париже.
Слушай, Марион, я же сказал, в Париже мы не можем остаться.
Думаю, теперь нам лучше остановиться в большом городе, вроде Лиона.
Скопировать
Let's not talk about it any more.
Everything will be settled soon.
Do not interrupt me!
Не будем больше говорить об этом.
Скоро все развяжется.
Не перебивай меня!
Скопировать
Unfortunately, unfortunately.
It must be settled this very minute.
- Do understand, my dear son-in-law, that it's impossible.
К сожалению.
К сожалению, это надо сделать сейчас.
Но пойми меня:
Скопировать
Pray, be calm, Betty! Don't worry.
But this has got to be settled, once and for all.
You're none of you in a state to settle anything.
Успокойтесь, Бетти, не надо волноваться.
Мы обязаны довести это до конца, раз и навсегда.
Никто из вас не способен сейчас довести ничего до конца.
Скопировать
Be calm!
But this has got to be settled, once and for all.
You're none of you in a state to settle anything.
Мы обязаны это довести до конца, раз и навсегда.
Никто из вас не способен сейчас ничего довести до конца.
- Послушайте меня, Стентон! - Да оставьте вы меня, в конце концов!
Скопировать
What's wrong, Zhenya?
You're not the only one with an account to be settled.
- Who's next?
Что с тобой, Женя?
У меня тоже свой личный счет имеется.
- Кому?
Скопировать
Armel is better off this way.
The score will be settled.
Mr. Gerbier. I have an idea.
Армелю так лучше.
Все долги будут оплачены.
Мсье Жербье, у меня есть одна мысль.
Скопировать
I know
There's a debt to be settled.
I'm going in that castle, Frederickson.
Знаю.
Надо отдать должок.
Я иду в этот замок, Фредриксон.
Скопировать
He's mocking us. His family is rich.
He thinks everything can be settled with money.
That's what he thinks.
Он нас дурачит, у него богатая семья.
Думает, что всё можно купить.
Точно, так он и думает.
Скопировать
If he's wrong, I'll wring his neck here and now for his trouble!
In any event, it will be settled in 3 seconds!
3!
то я сверну ему шею здесь и сейчас!
все решится через 3 секунды!
3!
Скопировать
- Let's bring them up right now.
Whatever problems we have can be settled in the privacy of...
- The Griffin family.
- Давайте обсудим их прямо сейчас.
Какие бы проблемы у нас не были, их можно разрешить в частном...
- Семья Гриффинов.
Скопировать
I have a month left, maybe two.
But before I go, there's an important matter to be settled.
- I want you to take my place.
Мне остался месяц, возможно, 2.
Но прежде, чем я уйду... есть важный вопрос, который должен быть решен.
Я хочу, чтобы Вы заняли мое место.
Скопировать
Was it because of that business ovet yout son?
That's a petsonal issue, and it will be settled in good time.
I'm not tesponsible.
Это все из-за вашего сына?
Это наше личное дело, мы его уладим, когда придет время.
Моей вины тут нет.
Скопировать
Near and far are relative terms.
It is possible for a woman to be settled too near her family.
Yes, exactly.
Все это весьма относительно.
Для женщины возможно быть слишком близко от ее семьи.
Да, конечно.
Скопировать
All past debts have been settled.
They'll never be settled.
You'd still be rotting in a Cardassian jail if I hadn't...
Все прошлые долги давно оплачены.
Они никогда не будут оплачены.
Ты бы до сих пор гнил в кардассианской тюрьме если бы я не...
Скопировать
What do you want my baby for?
You just want everything to be settled without you once more, just like that letter
To be opened after my death
Почему ты хотел мне ребёнка?
Чтобы опять всё было решено без твоего участия, да?
Как и с этим письмом.
Скопировать
Besides, this is a case for mediation
Not one to be settled in court
The county town made a decision and that's it
Кроме того, это не просто уговоры.
Дело было улажено в суде.
Решение было принято в окружном центре. Вы его слышали.
Скопировать
You don't have to do this.
He can be settled in a seminary in Sydney, where you can be near him.
You know it takes years to prepare for the priesthood. No, Ralph.
...потому, что в первую очередь он принадлежит мне.
Ты не должна этого делать.
Лучше отправить его в семинарию в Сиднее, так он будет рядом с тобой.
Скопировать
You are just like your family.
Come on, everything can be settled in a nice way.
Lucky, continue.
Ты такой же, как твоя семья.
Всё можно уладить по-хорошему.
Продолжай, Лаки.
Скопировать
You will arrive at 7:30.
All will be settled.
And at 8 PM, we'll take the train to Italy.
Ты приедешь в 7.30.
К этому времени я разберусь с делом.
А в 8 часов мы уже будем на поезде, следующем в Италию.
Скопировать
-No, you'll be fighting on his grounds.
-This thing has to be settled one way or another.
A priest in new cloth.
Нет, только не сейчас, сейчас мы на его территории.
Я должен узнать, что это такое, раз и навсегда.
Три стальных когтя.
Скопировать
And when's the wedding?
The dowry question needs to be settled.
she's gotta walk to the altar with the greatest honor.
А когда свадьба?
Как только уладим вопрос с приданым.
Она пойдет к алтарю с наивысшими почестями.
Скопировать
Well, I didn't come here for sympathy.
I need money until Paul's insurance can be settled.
Why, of course.
Ну да ладно, я пришла сюда не для того, чтобы слушать сочувствия.
Мне нужны деньги, пока я не получу страховку за Пола.
Да, конечно.
Скопировать
Sure, sure.
But first the property has to be settled.
Then it takes six weeks in Reno.
Конечно, конечно.
Но сначала надо уладить с имуществом.
Потом, развод в Рино займет 6 недель.
Скопировать
I'm Dr. Sanderson.
I demand that this matter be settled right now. - Nobody here but people!
You promised to wait in the car!
Я требую, чтобы все было решено прямо сейчас!
Отлично, никого, кроме людей.
- Мама, ты обещала подождать в машине.
Скопировать
As far as we're concerned, every woman can choose the life she wants.
But there's financial matters that have to be settled.
I see. So?
Мы считаем, что каждая женщина вольна выбирать, как ей жить.
Но необходимо решить некоторые финансовые вопросы.
Понимаю, и?
Скопировать
When should we announce it?
Things will be settled by 1 p.m.
Perhaps around 3:00 or 3:30.
Когда делать объявление?
Все прояснится к часу дня.
Может быть, около 3:00 или 3:30.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be settled (би сэтелд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be settled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би сэтелд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
